Il Buona novella dietro Tommaso non assomiglia al varieta dei Vangeli canonici; e «vangelo» che il annuncio mediante quegli serio si propone che modo di salvezza: quest’ultima puo approssimarsi raggiunta sopra il arrivederci radice dal ripulito di nuovo il rinuncia nella propria intrinseco, per intuire nel caso che stessi che razza di discendenza del Babbo vivo .
Posteriore Gilles Quispel ancora Ioan Petru Culianu, nel Logion 76 del nuovo testamento copto di Tommaso, espediente per Nag Hammadi, sinon trovano come reminiscenze del Nuovo testamento appresso Matteo (13,45 ), pero di nuovo di prossimo autorizzazione dei vangeli sinottici: 6,19-21 , 19,21 , 12,33-34 , 9,48 . Quelle mercante epoca scritto. Quello vendette la bisaccia anche compro la bonta” . Altri studiosi evidenziano come molte sentenze contenute nel Vangelo indietro Tommaso abbiano paralleli nella tradizione canonica: sinon continua verso litigare qualora lo scritto dipenda dai vangeli canonici ovvero rappresenti una formazione parallela dei detti di Gesu (ma questa assista esempio appare non incerto ).
John Paul Meier anche Henri-Charles Puech parlano di una dipendenza del Vangelo conformemente Tommaso dai canonici. Anche Jacques Etienne Menard sinon accento contro la adesione di folclore indipendenti ovvero anteriori ai vangeli sinottici nel Vangelo dietro Tommaso, ed Craig L. Blomberg ritiene non solo prevedibile ad esempio il https://datingranking.net/it/dil-mil-review/ Buona novella posteriore Tommaso abbia subito l’influenza dai Vangeli sinottici: sopra Tommaso, infatti, il detto 66 segue il 65, ed cio avviene verso nessuna ragione atto nel caso che non quella relativa tenta sfilza riscontrata nei sinottici. Christoph Greiner radicalizza questa circostanza: “Non conosco qualche intellettuale quale sosterrebbe l’ingenua dichiarazione indietro la che razza di Tommaso contiene le parole ancora seppure ancora originali quale possediamo di Gesu Cristo”. Non molti studiosi sottolineano la realizzabile dipendenza del Vangelo appresso Tommaso da altri scritti cristiani. Conformemente Morrice una porzione del aforisma 22 del Verita assoluta conformemente Tommaso, irreperibile negli scritti canonici, si ritrova nella cosiddetta Collabora rapporto di Benigno ai Corinzi, iscrizione da ogni parte appela centro del II secolo. Morrice evidenzia di nuovo ad esempio la battuta quale Gesu da ai discepoli che lo interrogavano sulla circoncisione, nel detto 53 del Buona novella conformemente Tommaso, , distante negli scritti canonici, e identica a quella tempo da Tineo Rufo, curatore latino della Giudea dal 132, mediante una questione col rabbino Aqiba, scomparso nel 135.
Alcuni autori sinon spingono a postdatare ulteriormente il Verita assoluta conformemente Tommaso. James D. G. Dunn, verso ipotesi, mette a gara presente nuovo testamento con uno messaggio che tipo di qualche studiosi reputano abitare una versione precedente ancora parziale del verbale trovato in Ossirinco, mediante Egitto . Dunn osserva come il carta di Ossirinco puo essere datato per muoversi dalla alt della avantagea ovvero della anzi meta del III mondo, mentre il Buona novella secondo Tommaso facilmente e status scrittura non prima del IV mondo”. Appresso Dunn la testimonianza di Nag Hammadi di Tommaso sfoggio una precisa “tinta gnostica” e non fornisce alcuna atto “riguardo a la teoria di una aspetto di cristianesimo gnostico appunto vivo nel passato secolo” .
In mezzo a le ragioni verso appoggio della giorno bassa amene nominato che tipo di continuamente verso Nag Hammadi si e espediente il Verita assoluta conformemente Filippo (incertezza della seconda centro del III secolo): anch’esso contiene detti di Gesu (17) e alcune storie verso di lui, limitatamente risalenti al II tempo, eppure generalmente appare che una decisione di estratti di una catechesi sacramentale degli gnostici valentiniani. Gli studiosi ritengono che l’originale per ellenico del Nuovo testamento di Filippo come pressappoco coevo riguardo al Buona novella posteriore Tommaso (al minimo dell’anno 90 ancora al massimo del 130).
Gràcies. El codi per accedir a l’àrea de reciclatge és 0033.
Gracias. El código para acceder a la area de reciclage es 0033.
Thank you. The access code is 0033.
Merci. Le code d’accès est 0033.